忍者ブログ

今が人生の花だ。

There can be miracles when you believe.

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


貓問


(魚攝於藤家旅館、酥的床鋪上


「為什麼妳那麼多文案要寫?」


我答:「貓手可以借一隻用用嗎?

(出處:猫の手も借りたいほど忙しい。忙得要跟貓借手了,指人力不足。)

拍手[0回]

PR

來自日本的熱心網友

昨天晚上照例我在自己的日本網誌上寫日文日記,突然看到一個熟悉的id用日文留言給我。點進去一看,哇,心跳立刻加快,是之前在茫茫網海上「認識」(不算熟悉,但互相用英文留過言)的日本網友用日文留言給我。

呃啊,她看到我寫的蹩腳日文日記了!一想到這個,我手發汗、體溫升高,趕緊把日文課本、單字本、文法、字典全搬到電腦旁,只為了寫好「一字無誤」的日文留言回給她。

(但,當然,說「一字無誤」是不可能的啦,我我我,求個心安唄@@)

無奈我心有餘而能力不足,太高興,用我那四個多月的四級程度日文實在不足以表達;因此,把英文也搬出來用,雖然英文快跟我相見不相識了,但至少,我能用英文表達出我有多開心!

她給我的留言,竟然提到すばらしい(中文指的是「很好」),實在汗顏。雖然有可能是日本人禮多人不怪的客套話,但我情願不這麼想,這是她給我的鼓勵,就欣然接受吧!當然,要努力的地方還有太多。

拍手[0回]


沒有陽光

昨晚快走出捷運站時,發現外面柏油路面亮晃晃,忍不住「馬的」就衝出口。為什麼台北總是這樣?沒有陽光也就算了,還下雨,天氣老是濕濕冷冷。

前天跟昨天白天時人在台中,陽光充沛得掉渣,如果陽光可以蒐集並耐得住長程移動,我真想從台中挖一大塊到台北便宜賣。一小時五十元就好,是朋友的話免費奉送也行,反正貨源充足,隨時請我媽宅配上來,想要多暖有多暖。

「妳要是在台北,像妳這種窮緊張的個性,保證每天憂鬱症。」我這樣跟媽說,一點都不誇張。

台北最不缺貨的顏色應該就是「灰色」,偽白色的虛假淺灰,風雨欲來的曖昧重灰,墮入黑暗境界的經典特濃。如果台北的天空可以拿下來當做我大學時色彩學課程的「灰階練習」,想必能在課堂上博得老師同學的滿堂彩吧!

唉。唉唉。

沒有陽光的地方不是我的家。多麼語「重」心「長」……

如果再換工作,應該就是我離開台北的時候了。如果老闆能在中南部開分公司那有多好。如果台北能走出灰暗……

拍手[0回]


老派哈日族談學習日文近況

4533063454.jpg前幾天去微風的紀伊國屋書店買了新的京都旅行書,是我的第二本日文出版品。還特地找到先前朋友通報的高木直子新書《ひとりたび一年生》,當場就在書店內先睹為快。雖然我的日文學習還有漫漫長路要走,但總算脫離「有看沒有懂」的心酸過去;除了從漢字略猜出一二,這三個多月學到的單字也派上用場,更讚的是當發現教過的句型結構,心中真是有說不出的欣喜啊!

《ひとりたび一年生》談的是高木直子在日本各地的旅行,其中一篇是京都,許多場景對我來說非常熟悉,即使有些字句不是很懂,也能心領神會一二。看到她去變裝舞伎時發生的大爆笑,讓我當場在書店內笑出來(說實在,這種「理解」的感覺真的很過癮);看到她竟然入住我夢寐以求的「田舍亭」,實在羨慕得快要流口水。

讀懂日文出版品的瞬間總讓我因感動而心跳加快,總算漸漸靠近這個日子-直接拜讀日文版第一手資料,不必像過去苦苦等候,甚至等到中文翻譯時還要因為翻譯不順而讀得像CD Player跳針。

拍手[0回]


豬年也要元氣奔


豬年恭禧


感謝哈日達人前輩小翔提供日本味十足賀年卡網站,在此

然後我跟她一樣,肖想著今年年底到日本去跨年,並且在日本親手寫賀年卡給朋友,哦耶!


由於今日腦袋還沒開工(三天不夠啦,嗚,我不依我不依(((地上打滾)))),故行筆至此。

あけまして おめでとうございます!

拍手[0回]